Over Creative Translation
Wie zijn 'wij'?
De naam en de website TranslationCreative Translation zijn bedacht en ontworpen door Thom Binksma (1955).
Thom: "Al van jongs af aan ben ik in de weer met taal. Eerst in algemene zin, later steeds meer gericht op het Engels, de tweede taal die mij als kind bijna met de paplepel werd ingegoten. Na een studie Engels - what else? - en vele bezoeken aan Engeland heb ik vanaf 1978 veel nuttige (ver)taalervaring opgedaan als docent Engels in het MBO. Daarnaast raakte ik met de tijd steeds meer enthousiast, actief en bedreven op het gebied van vertalen. Daarbij ben ik veel dank verschuldigd aan mijn 'mentoren' en collega's George Hall († 2015) van Parallel Text en Gerard van den Hooff (Rosetta Translations), die mij met raad en daad geweldig hebben geholpen mij in te werken en te bekwamen in de boeiende wereld van het vertalen.
Een toenemend aantal tevreden opdrachtgevers en een groeiende opdrachtenportefeuille (zie Portfolio) stelden me in staat mijn onderwijspensioen al in 2015 te laten ingaan, om zo de handen volledig vrij te hebben om met dit boeiende werk niet alleen mijn door de vervroegde ingangsdatum bescheiden pensioen wat aan te vullen, maar vooral om daarmee een zinvolle invulling aan mijn tijd te geven. Tot 2019 was ik ook nog wel actief in het onderwijs - zij het niet meer in een vast dienstverband - met het verzorgen van taaltrainingen en cursussen Engels, desgewenst geheel op maat gemaakt voor de opdrachtgever en toegesneden op de specifieke wensen van de doelgroep."
Visie
Door de vertaalmodules die met sommige softwarepakketten worden meegeleverd en de gratis vertaaldiensten op het internet wordt voor velen de verleiding om vertaalwerk zelf ter hand te nemen steeds groter. Maar doordat deze 'zelfvertalers' veelal niet beschikken over de vereiste specialistische vakkennis, worden daarbij vaak verkeerde keuzes gemaakt, waardoor het middel soms erger is dan de kwaal: stijl- en taalfouten, kromme zinnen, en soms zelfs duidelijk onjuiste vertalingen zijn het gevolg.
Besparen op vertaalwerk, hoe begrijpelijk soms ook gezien vanuit budgettair perspectief, is dan ook misplaatste zuinigheid. Een goed geschreven brontekst en een even goede vertaling daarvan betaalt zichzelf terug en heeft zelfs een duidelijke meerwaarde omdat de kwaliteit van uw publicaties afstraalt op u en uw onderneming.
Dienstendomein
Vertaal- en redactiewerk
Creative Translation stelt zich ten doel u van dienst te zijn door voor een redelijke prijs goed vertaalde teksten te leveren, waarmee u en uw bedrijf voor de dag kunnen komen.
Taaltrainingen (tot 2019)
Naast vertaalwerk verzorgde Creative Translation tot 2019 taaltrainingen, variërend van cursussen voor beginners tot meer gespecialiseerde (bedrijfs)cursussen, waarvan de inhoud in overleg met de opdrachtgever wordt samengesteld. Maatwerk dus, waarbij de wens van de klant centraal staat.
Doelgroep
Creative Translation richt zich niet uitsluitend op de zakelijke markt, maar verricht ook regelmatig vertaal- correctie- en redactiewerk voor particulieren.
Brochures, zakelijke correspondentie, sollicitatiebrieven, teksten voor websites, presentaties, proefschriften, rapportages, rondleidingen voor exposities, kortom: vrijwel alles wat een goede vertaling van een bestaande Engelse of Nederlandse tekst vereist, rekent Creative Translation tot zijn domein.
Dat de activiteiten zich niet beperken tot de genoemde voorbeelden blijkt uit het portfolio:
ook in het vertalen van Nederlandse of Engelse (geïllustreerde) boeken voelen wij ons thuis.
Een serieus voorstel
Creative Translation is een (ver)taalonderneming die, naast zichzelf, in de eerste plaats ú als klant serieus neemt.
U wilt dat uw Nederlandse en Engelse teksten en publicaties glashelder, vlot leesbaar en correct overkomen, en daardoor de aandacht krijgen die zij verdienen.
Creative Translation wil dat ook, en biedt u daarbij de helpende hand, waarbij de dienstverlening zich uitstrekt van het doornemen, corrigeren, 'proofreaden' en redigeren van uw teksten tot het leveren van complete, creatieve en correcte vertalingen.
Geïnteresseerd? Neem dan eens vrijblijvend contact op !